(no subject)
Mar. 14th, 2014 00:02![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Обычно в это время года я слушаю эту прекрасную песню - особенно хорошо она подходит ко дню рождения, который у меня тоже на носу (вот такой я мазохист) :
Исполнение Александра Сариевского, оригинальное. Все мои информанты утверждали, что песня народная. Знают ее абсолютно все - помню даже смотрела фильм, и там братки поймали героя с целью отбить чего-нибудь, но сначала решили покуражиться и велели петь эту песню, если знает. Он знал, конечно, и спел.
Тем не менее Википедия говорит - нет, не народная, Сариевский обработал народный текст и придумал свою мелодию в местном фольклорном духе. Впрочем, он композитор-исполнитель нео-фольклорного движения (из чего потом вырос балканский турбо-фолк - а начиналось-то все мирно). Земля ему пухом. На ютюбе есть много исполнений, хороших и не очень, под катом женское - для разнообразия, и подстрочник.
Зайди, ясное солнце, померкни; и ты ясный лунный свет, сгинь, утопись.
Черный лес, черный брат (в тексте лес "гора" женского рода, поэтому сестра), давай потоскуем вместе - ты о своих листьях, а я о своей молодости.
Твои листья к тебе вернутся, брат лес, а вот моя молодость уже не вернется.
Исполнение Александра Сариевского, оригинальное. Все мои информанты утверждали, что песня народная. Знают ее абсолютно все - помню даже смотрела фильм, и там братки поймали героя с целью отбить чего-нибудь, но сначала решили покуражиться и велели петь эту песню, если знает. Он знал, конечно, и спел.
Тем не менее Википедия говорит - нет, не народная, Сариевский обработал народный текст и придумал свою мелодию в местном фольклорном духе. Впрочем, он композитор-исполнитель нео-фольклорного движения (из чего потом вырос балканский турбо-фолк - а начиналось-то все мирно). Земля ему пухом. На ютюбе есть много исполнений, хороших и не очень, под катом женское - для разнообразия, и подстрочник.
Зајди, зајди јасно сонце,
зајди помрачи се,
и ти јасна ле месечино,
бегај удави се.
Црнеј горо, црнеј сестро,
двата да црнејме,
ти за твојте лисја ле горо,
јас за мојта младост.
Твојте лисја горо сестро,
пак ќе ти се вратат,
а мојата младост горо сестро,
нема да се врати.
Зайди, ясное солнце, померкни; и ты ясный лунный свет, сгинь, утопись.
Черный лес, черный брат (в тексте лес "гора" женского рода, поэтому сестра), давай потоскуем вместе - ты о своих листьях, а я о своей молодости.
Твои листья к тебе вернутся, брат лес, а вот моя молодость уже не вернется.