
( про книгу )
"[Сочинитель] изо всех сил постарается не читать оперу целиком, дабы сохранить за собою возможность путаться в либретто, так что будет обрабатывать строчку за строчкой, прямо на ходу, совершенно заменяя все арии, ибо использует для них темы, заготовленные несколькими годами ранее, - а если новые слова не подходят к прежним нотам (как оно обычно и бывает), то он будет допекать поэта, покуда тот не согласится на все. Он не станет беспокоить себя сочинением дуэтов и хоров, более того, устроит так, чтобы их и вовсе выкинули из оперы... [Импресарио] непременно постарается найти в театре помощника, чтобы вместе встречать прибывших из других стран певиц, а едва те приедут, он вручит их ему вместе со всеми попугаями, собачками. совами, отцами, матерями, братьями, сестрами и так далее... Больше половины труппы по видимости составляют дамы, и если сразу две певицы потребуют себе главную роль, импресарио заставит поэта сочинить две роли, да непременно с равным числом арий и речитативов, все равного размера, да еще и позаботится, чтобы у имена у певиц были с равным числом слогов... А в вечера, когда билетов продано не слишком много, этот современный импресарио разрешит виртуозам петь лишь половину арий, пропускать речитативы и хихикать в уборных..."
Бенедетто Марчелло, "Модный театр"